Peru, część 2 // Перу, част 2

Kolejna część:
Следваща част:
5. Wykształcenie:
Niestety często, szczególnie na wioskach spotyka się ludzi którzy nie umieją czytać. Niestety część dzieci obecnie też nie chodzi do szkoły bo musi pomagać rodzicom w polu.
Często spotyka się ludzi z naprawdę mało wiedzą na temat świata. Kilka razy musiałem tłumaczyć że Biblia nie była w oryginale napisana po hiszpańsku. Niektórzy nie rozumieją że hebrajski i grecki to są języki, wydaje im się że na świecie się mówi tylko po hiszpańsku i angielsku. No i kechua.
Przynajmniej kilka razy zdarzyło się, że ludzie myśleli, że USA leży w Europie. O Europie zazwyczaj wiedzą tylko, że to tam, gdzie leży Hiszpania.
Ostatnio jeden znajomy tłumaczył jednej rodzinie że dinozaury z Jurassic Park to animacja komputerowa, one obecnie nie istnieją. Tamta rodzina nie dała się przekonać bo przecież „widziała w telewizji że są żywe i że mieszkają na jakiejś wyspie”.
5. Образование:
Често срещаме хората, които не знаят да четат, особено в селата. За съжаление сега също не всички деца учат в училище – някои трябва да помагат на ниви.
Често срещаме хората, които знаят наистина много малко. Например, няколко пъти трябваше да обясним че Библията не е била написана на исански. Хората не разбират, че еврейски и гръцки са два различни езика. Мнозина мислят, че съществуват само два езика – испански и английски. И може би кечуа.
Някои мислят също, че САЩ е част от Европа. За Европа също не знаят много, само че това е тази част на света, където има Испания.
Веднъж един старейшина обясняваше на едно семейство, че динозаврите с Джурасик парк (филм) не съществуват в нашето време и че това е само графика. Но не повярвали, защото са видели в ТВ, че те съществиуват и живеят на един остров.

6. Jedzenie:

Niestety niektóre produkty spożywcze są drogie. Pizza w restauracji – nie ma w Soritorze, jedynie w Moyobamba i koszt to 4 razy więcej niż obiad dla dwóch osób. Za to dwudaniowy obiad (zupa, drugie danie -zawsze ryż z czymś) z sokiem ze świeżych owoców kosztuje 5 soli (czyli 5 zł) od osoby 🙂
Brak serów żółtych. Są tylko białe i jedyny żółty to mozarella. Białe sery to od 10 soli za kilogram, za to mozarella jest w cenie od 50 soli/kg w górę.
Brak czekolad. I to jest dopiero paradoks 😉 Niewiarygodne że co trzeci pracuje przy zbieraniu kakaa a w sklepie nie kupisz tabliczki czekolady. Jedynie dostępne są takie do robienia czekolady do picia, są dobre ale bardzo tłuste (naturalnie kakao zawiera dużo tłuszczu).
Kawę robią tutaj rozpuszczalną i bardzo słabą, co ciekawe, piją ją nawet, 2, 3-letnie dzieci… Kolejny paradoks, choć bardzo dużo ludzi pracuje przy zbiorach kawy, nie pije się tu prawdziwej dobrej kawy. Przy okazji tutaj „iść na kawę” oznacza coś zupełnie innego niż w Polsce 🙂
Nie ma też takich słodyczy jak w PL (typu markizy, pieguski itd)
Trzeba się przestawić na tutejsze jedzenie 🙂
6. Храна:
За съжаление нчкои неща са скъпи. като например пицца. В Соритор (нашия град) изобщо няма пицца, само в по-голям град (Мойобамба) и струва около 4 пъти повече отколкото нормален обяд за двама. Но нормален обяд (сопа, второ – винаги ориз) сок от свежите подове струва 2,50 лева 🙂
Няма кашкавал, ох, това е което ни липсва… Има сирене и моцарела. Сирене струва от 5 лева за кило, перо моцарела от 20-25 лева.
Няма шоколад. И това е парадокс 😉 Не е за вярване, че мнозина работят като събират какао на нива, но в магазина не можеш да купиш шоколад. Продават само много натурален шоколад. Този шоколад не може да се яде, само се използва с мляко като горещ шоколад. е по-мазен и има съвсем различен вкус (какао съдържа мнооого мазнина). Вкусно е, но свикнаи сме с нещо друго 😉
Кафе – тук пият само нес и много слабо, интересно ш,че тук пият такова кафе също 2, 3- фгодишни деца… Следващия парадокс, макар че мнозина работят като събират кафе, тук няма истинско вкусно кафе. Аххх, даже ми липсва българското кафе в нашето кафене 😉
Между другото, тук да излезеш на кафе значи съвсем друго 🙂
Трябва да се храним като местните 🙂
Zwierzątko domowe / Домашно животно 😉
7. Przyroda:
Często tutaj latają takie duże motyle, z 10 cm szerokości skrzydeł. Są prześliczne. Ćmy też są większe, co mnie akurat nie napawa zbytnim zachwytem.
Nauczyliśmy się mieszkać z jaszczurami (fajne są 😀 jedna malutka z nami aż tydzień mieszkała,jak zrzucała skórę) i karaluchami (te nie są fajne, zazwyczaj takie grube i wielkie, 5cm, może czasem większe – zawsze w nocy mnie straszą w łazience ;))
Ostatnio jak mieliśmy wieczorem już po ciemku otwarte tylne drzwi, to nam wesoło wbiegły do domu dwa szczurki. Dwa dni wcześniej też chyba jeden przebiegał przez pokój, ale zdążyłam zobaczyć tylko kątem oka 😉 Za domkiem raz mieliśmy taką grubaśną fioletową dżdżownicę, fajna była 😀
Tutaj mówią, że im ładniejsze i bardziej kolorowe robactwo, tym bardziej niebezpieczne, na przykład taka mała gąsieniczka może sparaliżować na jakiś całą rękę, aż do ramienia! Także tylko podziwiamy nie dotykając 😉
7. Природа:
Има тук големи пеперудки, едно крилце може да има 10 см. Прекрасни са. Нощни пеперуди също са по-големи от нормалното, но това вече не ми харесва.
Научихме да да живеем заедно с гущери (хубави са, една живеела вкъщи цяла седмица, когато сменяла кожата) и големи хлебарки (тези изобщо не са хубави, големи с 5см, понякога може би по-големи – винаги ме чакат през нощта в банята ;))
Преди някоко деня оставихме отворена задната врата когато вече беше тъмно и два плъха весело тичаха из къща. Два деня по-рано май също видях един. Веднъж зад къщата имахме един дебел лилав червей, хубав беше 😀
Тук казват,че колкото по-красив и по-цветен червей, толкова по-опасен. Например, един малък червей може да парализира цялата ръка, чак до рамене! Така че само ги гледаме без да пипаме 😉

Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Zamknij